HØR melodien

Se salmens tekst:
117. En rose så jeg skyde
Vælg melodi:
 Köln 1599
Orgel, flerstemmigt Piano, flerstemmigt Piano, enstemmigt 00.00 / 00.00
Illustrationer af Bjørn Nørgaard - fra "Min første salmebog".

Se andre salmer

Salmer med samme
melodi(er)
Salmer af samme
forfatter(e)

Læs noter

Noter til salmeteksterne

Læs om forfatterne

Michael Praetorius
Thomas Linnemann Laub
Friedrich Layriz
Uffe Hansen

FIND salmen



Søg på:
  • ord i titel eller tekst
  • nummer, komponist, forfatter
Avanceret søgning

Biografi


Praetorius, Michael



Antages f. 15. febr. 1571 i Creuzburg, nær Eisenach. F. evangelisk sognepr. som latiniserede familienavnet Schultheiss til P. Familien fl. flere gange pga. religionsforholdene i de tyske fyrstendømmer. P. blev uddannet v. univ. i Frankfurt a.d. Oder, hvor hans ældre bror var teologisk professor. 1587 blev han organist v. Marienkirche i Frankfurt, og 1589 i Gröningen v. Magdeburg. Omkr. 1590 nævnes han som organist hos hertugen af Wolfenbüttel, og blev 1604 kapelmester. P. udgav flere musikværker og teoretiske skrifter, og samarbejdede med or­gelbyggeren Esaias Compenius. Han udnævntes til hofmusicus i Halle og kgl. dansk hofkapelmester; men bortset fra rejser forblev han i Wolfenbüttel til sin død, 15. feb. 1621 – hans 50-års fødselsdag.

Som tidens mest vidtfavnende tyske komponist har P. efterladt sig megen musik, men også en forbløffende produktion af musikteori og salmer, salme­bearbejdelser og –udsættelser – henved 1000 – opregnet i værket Syn­tag­ma musicum I-III, 1615-18 samt Musae Sioniae 1605-10 med 1244 sange og salmer.

B  117  


Kilde:
Jørgen Kjærgaard, Salmehåndbog bd. I, Det Kgl. Vajsenhus' Forlag 2003

Troen på Guds Søn - Jesu fødsel

117

En rose så jeg skyde
© Det Kgl. Vajsenhus' Forlag
Mel.: Köln 1599

1

En rose så jeg skyde
op af den frosne jord,
alt som os fordum spå'de
profetens trøsteord.
Den rose spired frem
midt i den kolde vinter
om nat ved Betlehem.

2

For rosen nu jeg kvæder
om kap med Himlens hær.
En jomfru var hans moder,
Maria ren og skær.
I ham brød lyset frem
midt i den mørke vinter
om nat ved Betlehem.

3

Den rose fin og lille
har dejlig duft og skær;
den lyse for os ville
og sprede mørket her;
i sandhed mand og Gud;
af syndens nød og pine
han nådig hjalp os ud.

Str. 1-2: Tysk 16. årh. Michael Praetorius 1609.
Th. Laub 1920. Str. 3: F. Layriz 1844.
Uffe Hansen 1935.